Ramayana: The Legend of Prince Rama does not need an introduction. One must have heard this Several Times, Especially in Recent Times. Millennials and generations older than us will see eye to eye with me about this. And now, The Newer Generation will Too, Courtesy, the a remastered version of the class.
But what changed in the process of restoring the classic and re-resat in theatres? There’s a lot of Chatter Among Film Buffs And Cine-GHERS about the old versus the new, majorly laced with nostalgia and warting to romanticise the 90s. But has the essence of the film really changed?
The biggest feedback after the film released account the country was the change in its Hindi Voice Cast. Originally dubbed in Hindi in 1997 by industry stalwarts like Amrish Puri, Arun Govil, Shatrughan Sinha, the new version doesn’t have the same voices, which is much talked about.
But temp co., the japanese company which is the licensor of the film, explained that original dubs was created by a different distributor, which count not be restored as the Original Data of TheSEE Audios.
Copyright issues were the other reason. The original dub of the hindi version was made for television, so the rights lie between the producers and doorshan. So, dubbing the film from scratch was a technical decision more than a creative one.
Coming to the most important aspect, has it affected the film?
I had the chance of re-saw the new 4k version in thetres. Re-watching, because it took me back to the multiple times I watched it as a kid on Doordarshan and even on Cartoon Network, AS 30-Minute Episodes on Saturdays.
Co-directed by Japanese Filmmakers Yugo Sako, Koichi Sasaki and the Maestro of Indian Animation Filmmaking Ram Mohan, The Setting, Animation, The Character Creations, EVERYTHING STAYED TRUE to Its roots. While still having a universal appeal, the film remains Grounded in Indian EPIC and Values.
The other thing that didn’t go unnoticed was when the familyiar tunes started playing. When Vanraj Bhatia’s Shri Raghuvar Ki Vaanar, Setum BandheAnd the other songs started playing, it immedited a deja-vu that could only be linked to nostalgic reminisence of a childhood. What really worked in preserving the cultural authenticity of film was the retention of the original Sanskrit Songs.
The original makers are no more today. But the legacy lives on through decades and generations, in its truly preserved form.
(Tagstotranslate) NDTV News